L’interprétation pour des réfugiés congolais au district de Kisoro en Ouganda : les défis et perspectives

dc.contributor.author Mfitumukiza, Bernard
dc.date.accessioned 2025-11-26T12:34:38Z
dc.date.available 2025-11-26T12:34:38Z
dc.date.issued 2025
dc.description A dissertation submitted to the Directorate of Research and Graduate Training in partial fulfilment of the requirements for the award of the Degree of Master of Arts in French Language Studies of Makerere University
dc.description.abstract L'interprétation dans les contextes humanitaires est cruciale pour permettre aux réfugiés d'accéder aux services essentiels. Bien que l'Afrique subsaharienne soit fortement touchée par les conflits, les études sur l'interprétation dans ces contextes demeurent rares (Todorova et Rosendo, 2021). Cette étude examine les pratiques d'interprétation parmi les réfugiés congolais dans le sud-ouest de l'Ouganda, en analysant les langues utilisées, les types d'interprétation, les défis rencontrés et les stratégies mises en place. S'appuyant sur l'approche sociologique de l'interprétation communautaire de Wadensjö (1998) et l’approche cognitive de l’interprétation (Modèle de Gile, 2009), l'étude adopte une méthode qualitative. Les données, collectées entre avril 2022 et mai 2023 via des entretiens et des questionnaires auprès de 24 répondants (fonctionnaires, interprètes, travailleurs humanitaires, réfugiés), révèlent que le kiswahili, le kinyabwisha, le lingala et le français sont les principales langues utilisées, l'interprétation étant principalement consécutive. Parmi les défis identifiés figurent les ruptures de communication dues à l'alternance des codes et au mélange des langues, la pénurie d'interprètes, leur rémunération insuffisante et la réticence des réfugiés liée au traumatisme. Les stratégies proposées incluent le recrutement d'interprètes multilingues, un soutien psychosocial pour les réfugiés et une augmentation de la rémunération des interprètes. L'étude souligne l'importance de la formation des interprètes pour gérer les complexités linguistiques et les traumatismes psychosociaux des réfugiés, et plaide pour l'institutionnalisation de l'interprétation dans les cadres d'intervention humanitaire pour combler efficacement les fossés linguistiques et culturels. Mots-clés : Interprétation humanitaire, réfugiés, multilinguisme, interprétation communautaire, interprétation consécutive.
dc.identifier.citation Mfitumukiza, B. (2025). L’interprétation pour des réfugiés congolais au district de Kisoro en Ouganda : les défis et perspectives; Unpbulished Masters dissertation, Makerere University, Kampala
dc.identifier.uri https://makir.mak.ac.ug/handle/10570/15301
dc.language.iso fr
dc.publisher Makerere University
dc.title L’interprétation pour des réfugiés congolais au district de Kisoro en Ouganda : les défis et perspectives
dc.type Other
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
MFITUMUKIZA-CHUSS-Masters-2025.pdf
Size:
1.89 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Masters dissertation
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: