Bootstrapping Machine Translation for the Language Pair English – Kiswahili

dc.contributor.author De Pauw, Guy
dc.contributor.author Waiganjo, Peter
dc.contributor.author Gilles, Wagacha
dc.contributor.author De Schryver, Maurice
dc.date.accessioned 2013-07-12T08:20:11Z
dc.date.available 2013-07-12T08:20:11Z
dc.date.issued 2008
dc.description.abstract In recent years, research in Machine Translation has greatly benefited from the increasing availability of parallel corpora. Processing the same text in two different languages yields useful information on how words and phrases are translated from a source language into a target language. To investigate this, a parallel corpus is typically aligned by linking linguistic tokens in the source language to the corresponding units in the target language. An aligned parallel corpus therefore facilitates the automatic development of a machine translation system. In this paper, we describe data collection and annotation efforts and preliminary experiments with a parallel corpus English - Kiswahili. en_US
dc.identifier.isbn 978-9970-02-871-2
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10570/1885
dc.language.iso en en_US
dc.publisher Fountain Publishers Kampala en_US
dc.subject Machine Translation of languages en_US
dc.subject Bootstrapping Machine Translation en_US
dc.subject Machine Translation for the Language Pair English – Kiswahili en_US
dc.title Bootstrapping Machine Translation for the Language Pair English – Kiswahili en_US
dc.type Book chapter en_US
Files
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: